Mi abuela no lo entiende, la agencia más original

La compañía que comercializa software de gestión específico para agencias creativas ha elaborado un ranquin de las agencias españolas con

La compañía que comercializa software de gestión específico para agencias creativas ha elaborado un ranquin de las agencias españolas con una denominación más original. Las cinco primeras han sido Mi abuela no lo entiende, 17 escalones encima de la imprenta, Dos folios y medios, Follow the white rabbit y China Madrid. Le siguen de cerca Dos mejor que uno, XXL Comunicación, Pim pan pum publicidad, 540 grados y Com Plott de Ideas.

En este estudio, Paprika también ha analizado los nombres completos de todas las agencias según diferentes parámetros. Así, el 46% de las agencias analizadas utiliza un nombre en castellano, mientras que el 29% tienen un nombre inglés. El 15% ha recurrido al spanglish y el 3% incluye en su nombre una palabra en latín o griego.

Otro dato relevante es la palabra más utilizada en la denominación: un 11% de las agencias utiliza la palabra “publicidad”; otro 10% prefiere usar “marketing”, mientras que un 11 prefiere “comunicación” y un 5% “media”. Sólo el 1% hace mención de la palabra “agencia”.

El 21% utiliza siglas; el 6% el nombre o apellido del socio fundador y el 2% el de algún país o ciudad del mundo.